Рафаэль Сабатини

Одиссея Капитана Блада

его светловсть. Он произнес эти слова с ледяным достоинством, которое весьма умело напускал на себя. У его светлости к тому же было омерзительное настроение. сообщив министру иностранных дел о блесчтящем успехе своей миссии, он был поставлен сейчас перед необходимостью послать дополнительное сообщение с признанием, что успех этот оказался эфемерным. И так как губы майора Мэллэрда кривились насмешкой над таким доверием к слову пирата, его светлость еще более резко добавил: -- Мои действия оправданы благополучным возвращением полковника Бишопа. По сравнению с этим, сэр, ваше мнение не стоит и фартинга [71]. Вы должны отдавать себе отчет в этом! -- О, как вам угодно, ваша светлость! -- с иронией процедил майор Мэллэрд. -- Конечно, полковник вернулся живым и невридимым, но вот там в море такой же живой и невридимый капитан Блад снова начнет свои пиратские разбои. -- Сейчас я не намерен обсуждать этот вопрос, майор Мэллэрд. -- Ничего! Это долго не протянется! -- зарычал полковник, к которому наконец вернулся дар речи. -- Я истрачу все сове состояние до последнего шиллинга, я не пожалею всех кораблей ячмайской эскадры, но не успокоюсь до тех пор, пока не поймаю этого мерзавца и не повешу ему на шею пеньковый галстук! -- От бешеной злобы он побагровел так, что у него на лбу вздулись вены. Слегка отдышавшись, он обратился к майору: -- Вы хорошо сделали, выполнив указания лорда Джулиана! -- И, похвалив Мэллэрда, он взял Уэйда за руку: -- Пойдемте, милорд. Нам нужно все это обсудить. Они направились к дому, где с большим беспокойством их ждала Арабелла. далее